"2-hour delay" vs "2 hours' delay" (2024)

E

EdisonBhola

Senior Member

Korean

  • May 12, 2015
  • #1

Hi all, are the following two forms of writing about the delay both correct?

"Please expect a 2-hour delay."
"Please expect a 2 hours' delay."

Many thanks!

  • Copyright

    Member Emeritus

    Penang

    American English

    • May 12, 2015
    • #2

    "Please expect a two-hour delay."
    "Please expect two hours' delay."
    "Please expect a delay of two hours."

    J

    Jean-Michel Carrère

    Senior Member

    French from France

    • May 12, 2015
    • #3

    In my opinion, either of your sentences is perfectly correct.

    Andygc

    Senior Member

    Devon

    British English

    • May 12, 2015
    • #5

    Jean-Michel Carrère said:

    In my opinion, either of your sentences is perfectly correct.

    No, as Copyright wrote, the correct form of the second one is "Please expect two hours' delay."

    neal41

    Senior Member

    Houston, Texas, USA

    USA, English

    • May 12, 2015
    • #6

    It is possible to find on the internet examples of 'two hours delay' without an apostrophe and of 'two hours' delay' with an apostrophe. Far more common are examples with singular 'hour'. It is hard for me to imagine a logical justification for the use of an apostrophe. The apostrophe is used to indicate possession. The hours don't possess the delay in any realistic sense.

    Andygc

    Senior Member

    Devon

    British English

    • May 12, 2015
    • #7

    It is possible to find all manner of things on the internet. Many aspects of English usage are convention. One of those conventions is to hyphenate compound adjectives, hence "a two-hour delay". The Saxon genitive may be used to indicate possession, but it would be hard to describe a house, an inanimate object, as possessing a door (the house's door), or a table a leg (the table's leg). The use of the form "two hours' delay" is standard English, and has been so for much longer than I have been speaking and writing the language. There are previous threads on the use of the Saxon genitive when describing time periods such as "two weeks' holiday", "a fortnight's rest", "three years' hard labour" etc.

    Edit

    PS I should have pointed out the parallel constructions:
    The leg of the table / The table's leg / The table leg.
    A delay of two hours / Two hours' delay / A two-hour delay.
    Genitive / Saxon genitive / noun (or noun phrase) used adjectivally.

    Last edited:

    RM1(SS)

    Senior Member

    Connecticut

    English - US (Midwest)

    • May 13, 2015
    • #8

    EdisonBhola said:

    Hi all, are the following two forms of writing about the delay both correct?

    "Please expect a 2-hour delay."
    "Please expect a 2 hours' delay."

    As others have said, the first one is fine, but you need to remove the article and the hyphen from the second.

    Calpeg

    New Member

    Italian - Italy

    • Aug 26, 2015
    • #9

    Hi EdisonBhola,

    "Please expect a 2-hour delay" is correct. In the second sentence the article has to be removed but the apostrophe stays. Correct version:

    "Please expect 2 hours' delay", exactly as recommended by Copyright.

    Last edited:

    Packard

    Senior Member

    USA, English

    • Aug 26, 2015
    • #10

    For me a "two hour delay" is a single delay lasting two hours. The emphasis is on the delay.

    "A two hours delay" has the emphasis on the hours which happen to be part of a delay.

    A difference more theoretical than real.

    Keith Bradford

    Senior Member

    Brittany, NW France

    English (Midlands UK)

    • Aug 26, 2015
    • #11

    I've noticed that both our French and Italian contributors continue to write the numeral '2'. In standard English, numbers under twenty are usually spelt out in full (sorry, Neal41).

    Copyright answered this question in #2.

    neal41

    Senior Member

    Houston, Texas, USA

    USA, English

    • Aug 26, 2015
    • #12

    Keith Bradford said:

    I've noticed that both our French and Italian contributors continue to write the numeral '2'. In standard English, numbers under twenty are usually spelt out in full (sorry, Neal41).

    In the case of formal writing, like something that would be sent to a copy editor, I suspect that what you say is true. However, in Google '2 hour delay' is somewhat more common that 'two hour delay' (with or without a hypen) and '2 ounce bottle' is much more frequent that 'two ounce bottle'. And of course the form with singular 'hour' is much more common than the form with 'hours' (about 13:1).

    Calpeg

    New Member

    Italian - Italy

    • Aug 27, 2015
    • #13

    When I wrote my contribution I didn't even notice that I used "2" as EdisonBhola did rather than "two" as Copyright did, nor that there was a difference between the two versions. I do admit that I was not very careful and I am very grateful to Keith for catching this oversight. I would also like to point out that the rule of spelling out numerals in formal language is well known in Italian and French as well. For the rest, I stick to Neal41's observations. However, I do vote for keeping the hyphen.

    You must log in or register to reply here.

    "2-hour delay" vs "2 hours' delay" (2024)
    Top Articles
    Latest Posts
    Recommended Articles
    Article information

    Author: Fredrick Kertzmann

    Last Updated:

    Views: 5862

    Rating: 4.6 / 5 (46 voted)

    Reviews: 85% of readers found this page helpful

    Author information

    Name: Fredrick Kertzmann

    Birthday: 2000-04-29

    Address: Apt. 203 613 Huels Gateway, Ralphtown, LA 40204

    Phone: +2135150832870

    Job: Regional Design Producer

    Hobby: Nordic skating, Lacemaking, Mountain biking, Rowing, Gardening, Water sports, role-playing games

    Introduction: My name is Fredrick Kertzmann, I am a gleaming, encouraging, inexpensive, thankful, tender, quaint, precious person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.